Le Rouge et le Noir

紅與黑

Oil, acrylic, emulsion, and ballast on canvas

120 x 160cm, 2019

These things came to pass, they say, that Jesus might be made the first sacrifice in the discrimination of composite natures.

––— Hippolytus, Elenchos, VII, 26, 8

Mandala 曼陀羅

下滑见中译

These six greenhouse paintings—from one winter to the next—complete a circle, forming my Mandala. The term Mandala, drawn from the Sanskrit for “circle,” resonates through Eastern traditions—Buddhism, Hinduism, Shinto—evoking the cosmos, balance, and unity. It stands for a sacral locus wherein the finite self meets the infinite, a psychic geometry of transcendence.

For Carl Jung, the Mandala represents the Self, a numinous image of the psyche’s striving for wholeness through individuation. Thus, the Mandala at once reflects the particular inward journey of self-discovery and the grand outward order of the cosmos. It harmonises microcosm and macrocosm, inner sanctum and universal design, forever mediating between our immediate, mortal apprehensions and an eternal pattern beyond.

“Every birth entails separation from the cosmos, enclosure within limits, isolation from God, and painful self-renewal.”

Le Rouge et le Noir (detail)

Le Rouge et le Noir (detail)

Le Rouge et le Noir (detail)

Le Rouge et le Noir (detail)

Le Rouge et le Noir (detail)

Le Rouge et le Noir (detail)

曼陀罗

这六幅温室画作,从冬至冬, 完成一个循环,形成我的“曼陀罗”。

“曼陀罗”一词原自梵语“圆”,在佛教、印度教、神道等东方传统中,寓有宇宙、平衡与统一之旨。它代表着一个神圣的空间,有限的自我与无限的宇宙于此相遇,形成一种超验的心灵几何构图。

荣格认为,“曼陀罗”乃自性的象征,是心灵在个体化进程中追求整体性的神秘意象。因此,曼陀罗既映射出内在自我探索的独特旅程,又昭示宏大而有序的宇宙结构。它将微观与宏观、内心与宇宙相互贯通,调和我们短暂、凡俗的感知与超越人世尺度的永恒格局之间的关联。

”每一次诞生,都意味着与宇宙分离,被界限所缚,与神祇相疏,以痛苦的自我蜕变继续前行。”

Previous
Previous

Fall 禾火

Next
Next

天雨粟 Genesis